Опавший лист (СИ) - Страница 53


К оглавлению

53

— Дерьмо! Ты засранец из богом забытой дыры. Я тебе уши сейчас обрежу. Прямо сейчас, куда топаешь?

Джек отошёл от строя, отмахиваясь от цепляющихся за ремни рук. Командир гвардейцев демонстративно смотрел в другую сторону. Понятно. Плюшки — всем, дерьмо — это ваше личное дело, гвардеец. Хе. Хвост строя покинул приличных размеров приёмный покой королевы. Пора.

Дан-нц. Тело хама влетело в толпу зрителей. Здесь не кабацкая драка, решил для себя Джек. Тело вяло шевельнулось и замерло. Калечим. Но в разумных пределах.

Пределы пришлось пересмотреть практически сразу. Двое друзей калеки уже рвались в бой под азартные крики зрителей. Один из них держал в руках клинки. Через десять минут колличество меркантильных «друзей» скачком увеличилось. Джек уже на полном серьёзе работал на третьем ускорении боевую программу, жалея о том, что нет штурмового скафа. Противники были опытные. Одетый на голое тело костюм с керлитовой нитью исправно рвал чёрные конструкции. Остатки нового доспеха держались стойко. Ещё через пару минут, за спиной появился Трен и стало заметно легче дышать. Затем закончилась закрытая часть церемонии и вылетевшая из тронного зала четвёрка кошек в лохмотья порвала остаток нападавших. Но толпа зрителей успокаиваться не желала.

— Девочки, кто у вас в этом милом месте занимается безопасностью?

— Совет.

— Уволить с отметкой… какой совет? Инвалидов? Очешуеть.

— Что здесь происходит? Гвардеец, сдайте оружие.

— Чувак, иди нахрен. Хорошо слышно? Личное наградное из рук Королевы. Твоего лица среди моих командиров не замечено.

— Ты арестован.

Громкое ржание в ответ.

— Я понял. Это ты здесь — шут. А я на твоё место пытался пролезть. Уйди в тень. Шутки я сейчас плохо понимаю.

— Я магистр Доллен, вызываю тебя на поединок.

— Клинки и правила. По текущему вашему уровню квалификации вы не можете меня вызвать на волновой поединок.

— Без правил. Прямо сейчас… начали.

Удивиться магистр не успел. Локоть Джека, в армированном керлитом костюме, прорвал волновой щит. Следующий вплотную за ним клинок развалил магистра на две половины.

— Без правил, так без правил. Ещё желающие? Бесплатно. Только сегодня. Магистры нынче… такие лапочки.

Зрелище было то ещё. Несмотря на обрезки брони, которые смешно топорщились во все стороны, свежеобласканный гвардеец смешным не выглядел. В лицо барону Декро никто не смотрел.

Развлечение прервала образовавшаяся в дверном проёме Королева.

— Барон Декро? В зал.

— Два человека. Марк со мной.

— Подтверждаю.

Из дальней двери показался дежурный десяток гвардейцев. На фоне толпы придворных, жалкая кучка солдат выглядела насмешкой. Но это уже были представители власти, находящиеся на работе. За нападение на исполняющее обязанности должностное лицо королевы — масса неприятностей. Желающих открыто получить обвинение, что характерно, не оказалось. Хранительница возле первого луча это сурово. При нападениях в зале, саму Королеву никогда не трогали. И она не использовала свои возможности. Мамочка, которая беспокоится обо ВСЕХ своих подданных. Правила у неё. А здесь такой вариант уже не прокатит. Прямое неподчинение. Хлоп — и кучка компоста.

— Хлам с убитых — моя собственность. Претендентов и наследников, в очередь.

— По правилам…

— Кто сказал? — Толпа заметно отшатнулась от свирепой рожи Джека. — Вы что, наконец-то заметили здесь правила?

Джек оплатил гвардейцам «присмотр» за добытым и теперь сидел прямо в зале, из которого его никак не хотела выпускать Неш, разбирая руками в перчатках массу колец, цепей и странных предметов артефактного происхождения, которыми в изобилии были украшены тушки нападавших. Неш и кошки наблюдали, периодически вставляя ехидные комментарии. Пусть болтают. А вот хороший антиквариат и предметы, дающие объёмные стримы по нападавшим, Джек заберёт. Ну и клинки. Трен с трудом на месте удерживается, очень похоже, что добыча действительно знатная. Через некоторое время хмурый советник выложил на столик перед Джеком кучку бумаг.

— Повезло некоторым. Нападение без правил, с максимальной ставкой. Личное имущество и вещи побеждённого. Три особняка в городе. Надо бы прибрать к рукам, пока не разграбили. И магистр Доллен. Мдя.

— Возьму из особняков только личное имущество, оружие и литературу по истории и волновым аспектам. Кристаллы, которые у Доллена наверняка в колличестве. И… банковские счета. Королева жалуется, что я её ограбил? Официально передаю всю недвижимость во владение Королевы.

Чёртов игорный бизнес. И нападения на королеву, и вот такая чехарда прямо в приёмном покое… Чёрный Знак в первом луче вызывал странные ощущения. Холодный и очень серьёзный.

— Подтверждаю. Фран, распорядитесь прямо сейчас. Источники под контроль.

Советник поклонился и вышел. Сортировка кучи продолжалась. Но не слишком долго. Оружие в родных чехлах, аккуратно завёрнутые в салфетки предметы, сложены в два свёртка. Осталось достаточно приличное колличество стандартных защитных артефактов и вещи, внимания Джека не привлекавшие.

— Это — в распоряжение Королевы. Всё. Неш, тебе гости не надоели?

— Торопишься? Отдыхайте уж… гости. С меня ужин за сегодняшнее. Был бы своим — голову оторвала бы. А так — даже приятно. К вечеру Фран соберёт тебе приданное. И уточнит информацию по счетам. У Доллена много родственников.

— Дык это. Если энти родственники все такие наглые…

— Всё проще. Старый козёл всё на себе лично держал. Я их тварей, по миру пущу. — Мгновенная злая маска пропала так же бысто, как и появилась. — Пусть Тьма будет добра к магистру.

53